cafrelengua

Presidio

presidium1

Soy de esos ciudadanos españoles que tienen diccionarios y gramáticas en casa. Lamentablemente, no parece que ninguno de ellos pinte nada en la política española y que ésta sigue en manos de individuos asaz incompetentes. Cuanto más alzan la voz, mayor es la probabilidad de que yerren. Si, como verán que es el caso que nos ocupa, el error resplandece en el ámbito de un discurso demagógico, el ridículo internacional que nuestro país hace es mayúsculo porque ellos son nuestra voz en el extranjero.

presidium3Como ya sabrán todos Vds., Marruecos ha remitido una carta a las Naciones Unidas en la que afirma que Ceuta y Melilla son dos presidios españoles de los que no lo separa ninguna frontera. Pues, bien: entiendo que la mayor parte de las fuerzas parlamentarias se insurja contra la omisión del concepto de frontera por parte del Reino alauí pero me da vergüenza ajena que lo que más las haya molestado es el empleo por parte de las autoridades del país vecino del término presidio.

Imagino, en primer lugar, que Marruecos ha redactado esa carta en francés y que los 'enteraos' de turno en las Comisiones de Asuntos Exteriores de los distintos partidos políticos se han apresurado a traducir literalmente el término al modo en que la gente no cultivada interpreta hoy en día lo que significa presidio. Desde esta humilde tribuna de La Noche Más Oscura me dispongo a ahorrarles los quince minutos que me ha costado documentar la presente colaboración.

Presidio proviene del latin præsidium que significa protección, ayuda, defensa, pero también, en una cuarta y quinta acepción, guarnición y posición militar.

Los præsidiarii milites eran los soldados que servían en la guarnición. Así, pues, en pureza, los presidiarios son los militares de un destacamento.

presidium2En italiano (la gran lengua romance más próxima al latín) un presidio es el conjunto de las tropas que vigilan y-o defienden una localidad o una plaza militar. Por extensión, también se puede interpretar como la circunscripción territorial sometida a una autoridad militar. El resto de las acepciones, en la lengua de Dante, se refieren más a todo lo relacionado con la infraestructura hospitalaria.

En francés, la palabra préside es un hispanismo (esto es, una palabra que nuestros vecinos no tenían y que han adoptado como suya a partir del uso que nosotros, los hispanófonos, le hemos dado). En mi maravillosa Encyclopédie Quillet, la entrada préside reza única y exclusivamente (traduzco): "Dícese de las plazas fuertes que poseen los españoles en la costa septentrional africana (Marruecos) y que les sirven de lugar de deportación para algunas categorías de reos. El presidio de Melilla. Los presidios de África."

En español, el Diccionario de la Real Academia Española (la edición que poseo es la vigésima primera), le atribuye a presidio las siguientes acepciones:

1. Guarnición de soldados que se ponía en las plazas, castillos y fortalezas para su custodia y defensa.

2. Ciudad o fortaleza que se podía guarnecer de soldados.

3. Establecimiento penitenciario en que, privados de libertad, cumplen sus condenas los penados por graves delitos.

4. Conjunto de presidiarios de ese mismo lugar.

5. Pena consistente en la privación de libertad, señalada para varios delitos, con diversos grados de rigor y de tiempo.

6. (figurativo y poco usado) Auxilio, ayuda, socorro, amparo.

presidium4Todos los imperios han tenido y tienen sus presidios. Gibraltar lo es, por ejemplo. La tutela militar explica la pervivencia de los que han subsistido. Aprovecho la ocasión para recordarles que, si no es por la presencia de la Legión o de los Regulares en ambos presidios españoles, posiblemente nos los habrían ya arrebatado. Ese fue el sino de los presidios españoles de Orán y Bujía en Argelia, o de los que tuvimos en la costa y el archipiélago toscanos.

En consecuencia, Marruecos tiene toda la razón del mundo en calificar esos dos trocitos de España en el Norte de África como presidios. Lo que no quiere decir (ni mucho menos) que todos los pobladores de Ceuta y Melilla sean presidiarios (ni en la prístina ni en la más reciente acepción del término).

Imprimir

lanochemasoscura